“很有趣,”温克尔回答,试图计算他们可以从这项业务中获得多少资金。“现在,说重要的事情。我的宝藏遭到了富里邦的J诈攻击,他邪恶到攻击无辜的,毫无防备的h金。它差点病Si了。”

        “我叫他读过那本书,陛下。”曼林·维克托说。“我们用模仿物把它全部打印出来。”

        “这是一本全国畅销书,”温克尔夸口说。每个人都应该学习他的伟大事蹟,以及他如何从巫妖手中拯救了世界的h金。“我的宝藏必须学会保护自己,尤其是当我在冒险而不在场保护它的时候。小h人维克多说你可以帮忙。”

        “我确实可以给你的宝藏灌输自卫的能力,”看守人朱尔斯说。

        “那就给我看看。”

        维克多和裘里斯从山上爬了下来,参谋长把一个装满金子的钱袋交给了他的仆人。温克尔仔细地观察着这一幕。

        把金子洒在桥上,把裘里斯裹起来,对桥施了咒。“有生命的傀儡。”

        令范克尔感到惊奇的是,这些y币组合成一个模糊的人形,一个小小的、闪亮的破坏引擎。“这是微缩版,但朱尔斯可以做出和陛下一样大的傀儡,”曼林·维克多说。

        “他们会服从陛下的命令,攻击任何未经授权想偷你的财宝的人。”裘里斯说。“我可以在地下金库加上警报咒语,提醒你无论距离多远都有入侵者。”

        你必这样行、你必因你的善行得赏赐。你将被转移到曼灵·维克多和我的紧急配给优先名单上的其他随从之间。你们现在和狗头人游骑兵在食物链上是平等的了。”

        “陛下的慷慨使我感到荣幸。”

        内容未完,下一页继续阅读